Patricia Pabst

French/Spanish to English Translation • Subtitling • Editing & Quality Assurance

Don’t let your business sound like it’s run by a bot!

AI can churn out words at an amazing pace, but it can’t give your brand the clear, natural English that builds trust.

That’s where I come in.

With over 25 years of translation and editing experience, I’ve made a life of helping businesses, international organizations, research institutes, and creative teams sound fluent, credible, and human in English.

Now, I bring the efficiency of AI and the skill of human translation together in the perfect blend of effectiveness, accuracy, and nuance to fulfill your needs.

My language services

French/Spanish → English translation/localization

Precise, idiomatic, and tailored to your audience.

Selected clients: IDB Invest (Inter-American Development Bank), ITERG (French Institute for Fats and Oils Research), PrestaShop (e-commerce platform), the Eiffel Tower website, HuffPost

Subtitling

Professional captions that flow naturally and keep your audience engaged, whether adapted from French or refined in English.

Selected clients: TV5Monde, Amazon Ads/Amazon AWS, Shopify, Welcome to the Jungle, Oak Academy

Get it Delivered to Your Doorstep

Polishing texts or audio-visual materials generated by AI or written by non-native speakers for clarity and natural flow.

AP-HP Hôpitaux de Paris, LinkedIn Learning, International Union of Architects, Sorbonne University

 

The Highest Quality`

About me

A native English speaker born and raised in the US, I moved to France to study French and linguistics in university. My professors introduced me to translating by entrusting me with an article for academic publication, and I haven’t looked back since.
I eventually married there, worked as French to English translator and editor for the International Union of Architects in Paris and a freelancer, and generally soaked up the European lifestyle for nearly two decades.

When the hustle, bustle, and cold became too much, I relocated to the Dominican Republic where I’ve been working remotely and freelancing since 2011.
My work spans development and human rights, business and marketing, technical and research documents, as well as legal and creative projects, and progressively expanded to subtitling and QA.
I’m always drawing from my experiences living and volunteering around the world to deeply understand your message and convey it clearly and naturally in English, with a human touch.

Testimonials

Here’s what people who’ve worked with me are saying:

Patricia has become our go-to linguist for our most prestigious clients, as her translations are consistently impeccable, she navigates specialized terminology with ease, never misses a deadline, and is a delight to work with. Can’t recommend her enough!

– Ana Souza (Language Buró)

I’ve worked with Patricia on projects for key accounts managed at HappyScribe. She’s professional in her communication and always delivers on time and with high quality. I look forward to our continued work together 🙂

– Yasmin Sidana (Happy Scribe)

Patricia is a highly professional, internationally-minded translator, a perfectionist in grammar and style who always meets her deadlines while maintaining impeccable quality of translation.

– Alexandra Rumyantseva

Professional Links

Certified PRO Network

ProZ.com Profile

LinkedIn

LinkedIn Profile

Patricia Pabst

Drop me a note and let’s talk about your language project! 

Location

Las Terrenas, Dominican Republic